Sábado 29 de marzo Webcams CorporativoContacto Buscar
Síguenos en facebook Twitter Instagram
Radiotelevisión del Principado de Asturias
RTPA - Radiotelevisión del Principado de Asturias

Televisión del Principado de Asturias TPA (A7) emite en el canal 45 de la televisión digital terrestre (TDT). Además ofrece en su segundo canal (A8), la misma programación con una hora de retraso.

Reproductor de Vídeo is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
 
1x
  • Chapters
  • descriptions off, selected
    • Quality
    https://cdn-rtpa.watchity.net/vod/token/eyJ0eXAiOiJKV1QiLCJhbGciOiJIUzI1NiJ9.eyJleHAiOjE3NDMyNjIyMDEsImNvdW50cnlfYWxsb3ciOltdLCJyZWdpb25fYWxsb3ciOltdLCJob3N0X2FsbG93IjpbIioucnRwYS5lcyIsInJ0cGEuZXMiXSwidXJsX2FsbG93IjpbIi92b2QvIl19.tx3IL4RupUPmGXhcCAPezGO9mDAHTGQYd5m14KXkcsA/2016/11/115712_1.mp4.m3u8
    Emitido el

    Ver transcripción Momento actual

    Subir al vídeo
    • 0:00(SINTONÍA DEL PROGRAMA)
    • 0:34Nel conceyu L.lena ta Bendueños. Asitiáu a la vera'l Güerna,
    • 0:38el so santuariu foi y sigue siendo pasu obligáu a los pelegrinos
    • 0:41del camín primitivu que van a San Salvador y a Santiago.
    • 0:44Vamos conocer agora a los sos vecinos.
    • 0:47("Rock Island, 1931", THOMAS NEWMAN)
    • 0:57"Bendueños ye parada y fonda nel camín de pelegrinos
    • 1:00que dende los altos del Güerna se dirixíen a Santiago
    • 1:03dempués de visitar al Salvador n'Uviéu.
    • 1:06El santuariu de La Campa, qu'acueye a la Virxe de Bendueños,
    • 1:09ye xunto al albergue rellumu de la grandeza qu'atesoró
    • 1:12y atesora esti llugarín de la parroquia l.leniza d'Irías".
    • 1:17("Rock Island, 1931", THOMAS NEWMAN)
    • 1:26"Un llugarín que tien un orixe que se remonta a enantes
    • 1:29de la época prerromana, con histories escrites pelos caminos
    • 1:32y paneres que vamos conocer gracies a los sos vecinos".
    • 1:37("Rock Island, 1931", THOMAS NEWMAN)
    • 2:01¡Xulio!
    • 2:03¿Al pie del llavaderu? (RI) -Sonia.
    • 2:06(FALA AMESTÁU) Qué vien vete per equí. Qué allegría.
    • 2:08Qué bien, qué bien, pero cómo sois los de L.lena.
    • 2:21Cítesme n'Irías. ¿Entós? -Bono, Irías tien so historia.
    • 2:25Nun creas tu qu'equí sólo tien historia Uviéu y Xixón.
    • 2:28Tien so historia con 'h' y sin 'h'. A veces ta con 'h' pero tien que ser
    • 2:32sin 'h'. Güei lo que vamos caleyar bien
    • 2:34ye Bendueños. Pero nun se puede entender Bendueños
    • 2:37si nun venimos a la cabeza la parroquia.
    • 2:39Exactu. Per equí pasaba'l camín
    • 2:41de los pelegrinos. Diba pa Bendueños, pa Campumanes.
    • 2:44Y llueu tenemos coses en común. Hai un castru ehí arriba que pa mi
    • 2:47foi l'orixe de los pueblos, d'Irías y de Bendueños.
    • 2:51Tán poniendo'l pueblu guapu. En tiempos nun se segaba
    • 2:53con eléctrico, diba tou a gadaña, porque equí habría muncho semáu.
    • 2:58Home... Eras, eras del cereal. Yeren les áreas del cereal.
    • 3:03Sería Eras sin 'h'. Pero esto de la cultura...
    • 3:06Tal vez el mesmu monasteriu, dalgún señor convirtiólo
    • 3:09para diferencialo con 'h'. Nun sé por qué, porque realmente
    • 3:12tenía que ser sin 'h'. Los pueblos tamién taben un pocu
    • 3:16situaos a la so manera. Esti ta nun llugar más llanu,
    • 3:21eras, Irias. Aquel, por exemplu, que ta más
    • 3:25a la sombra, a la falda d'una roca caliza, ye Malveo.
    • 3:28Malveo, llugar de les malves. Y Casorvía, al llau de la vía
    • 3:33romana, y yera'l llugar de pasu de la vía romana.
    • 3:37Esto ye como la sede de Google Maps. (RIN) Exactu.
    • 3:40Taba tou concentráu nesta parte d'equí.
    • 3:44Los nomes tán toos rellacionaos porque cualquier productu,
    • 3:48cualquier situación, daba llugar a un topónimu.
    • 3:50Poníen los nomes como un diccionariu. Si dalgo significaba eso,
    • 3:54dexábenlo sobre'l terrén. Si quies ver ehí un productu...
    • 3:58el llinu, por exemplu. Que da nome a tantos sitios.
    • 4:01¿Ónde lu tienes? Ellí mesmu na cuadra.
    • 4:04¿Ye tuya? ¿Tienes ganáu? Non. Ganáu non. Fesories namás.
    • 4:09Pa trabayar un poco'l campu. Esto yera pal cuchu.
    • 4:12Nestes cuerries dase mui bien tou. Préstame que recuerdes la función
    • 4:18qu'había. Les vaques y el ganáu.
    • 4:21¿Paso? Dícenme que ponga flores pero nada,
    • 4:24vamos dexalo pa... (RI) Pero bono. Yes un curiosu.
    • 4:26¡Mira p'acá! Siempre se trabayó coles manes.
    • 4:30¿Yes carpinteru? A fesoria y...
    • 4:32a garlopa y, oi, tolos utensilios del carpinteru pa facer cosuques.
    • 4:36¿Y esta cuadra? ¿Yera la de la casa?
    • 4:39Sí. Ye la de siempre. Cola canal y les xaceas pal ganáu.
    • 4:42¿Qué tiempu tendrá esta cuadra? Según la puerta, cientu y picu años.
    • 4:47Esto, ¿qué ye? Panizu montés, que da llugar
    • 4:51a tantes panizaliegues, paniceiros... El panizu yera
    • 4:55lo que llamen los gallegos: "O miyu dos páxaros".
    • 5:00Ye un cereal mui probe pero nun había otru y había que facer pan.
    • 5:04Da orixe a munchos nomes. Ehí ta'l llinu.
    • 5:10Esti yera según salía de la planta.
    • 5:14Agora entiendo que rasque. (RI) Rascaben los sábanos y les sábanes
    • 5:18qu'había na cama. ¿Y esto?
    • 5:20Una vez filáu. Ah.
    • 5:22Esto vieno de Galicia. Diómelo una paisana y calculaba
    • 5:26que yera de la güela. De tal manera qu'esta paisana tien
    • 5:2990 años. Esto tien que tener polo menos 150.
    • 5:33¿Pues vamos pa Bendueños entós? Vamos.
    • 5:36A saber el porqué. Bendueños tien tamién so llarga
    • 5:39historia. Vas contándomela.
    • 5:41(MÚSICA FOLK)
    • 6:12-Vas parar ehí porque esti prau que se llama Castru
    • 6:15ye unu d'esos nomes que son bien espresivos y significativos
    • 6:19de cuando les coses tán sin investigar y signifiquen muncho.
    • 6:23Xusto al llau d'allá de Castru queda El Tumelín.
    • 6:26Empezamos yá porque un castru y un túmulu yá coinciden.
    • 6:29Debaxo d'ehí enfrente queda El Castro, debaxo de Corros.
    • 6:33Corros, a so vez, tamién poblamientos prerromanos.
    • 6:35Y el picu de Corros lláman-y El Castil.lu.
    • 6:38Amás hai una distinción. Los de Malveo llamen Corros
    • 6:43a tola montaña, incluso al picu. Pero los de Casorvía llaman
    • 6:47Castil.lu. El Castil.lu, sólo al picu d'arriba.
    • 6:50Ye dicir, hubo una civilización prerromana... Los corros...
    • 6:53por dalgo son celtes. Y vinieron los romanos, punxéron-y
    • 6:57otru nome que mantuvieron sólo los de Casorvía.
    • 7:00Ye que los de Casorvía cuando se ponen... ¿eh?
    • 7:02Castru ye pallabra prerromana. Con tolo que digan que vien
    • 7:04del 'castrum, castra'. 'Cas-', diz Eduard Roberts, significa
    • 7:09separación. Date cuenta qu'el castrón y castrar
    • 7:12tienen el mesmu significáu. Ye dicir, separar. (RI)
    • 7:15Separar de la manada, de dalguna manera. (RIN)
    • 7:19Vamos p'arriba que... ¡Ai, a ónde llegamos! (RI)
    • 7:23(MÚSICA FOLK)
    • 7:48-Esti ye'l cruce del camín de los pelegrinos,
    • 7:52del camín francés que se llama agora. Per onde vinimos.
    • 7:55Sí. Y esti ye'l camín de los vaqueiros, el de dir
    • 7:58pal puertu. Esti otru.
    • 8:00Dende Campumanes hasta l'Altu del Curul.lu, Braña y el camín
    • 8:05del puertu. ¿Y esta cruz?
    • 8:07Ye una cosa mui guapa. Simboliza la conexón de les pallabres.
    • 8:13Toles cruces: la crucina, la encrucel.la, la encorcia...
    • 8:18Toes esos nomes que lleva la cruz yeren simplemente encruciades
    • 8:21de caminos. Había xente que venía de distintos
    • 8:24sitios y esperábense pa dase noticies.
    • 8:27El sitiu de quedar. Y tamién sitiu pa responsos.
    • 8:30Efectivamente. Y fueron llevantando una cruz
    • 8:34onde nun había nada, simplemente una encruciada,
    • 8:37con motivu de que... nesti casu cayó l'ábside de la capiella
    • 8:41de Bendueños y traxeron esa cruz y punxéronla ehí.
    • 8:44Porque la ilesia lleva con pelegrinos... Antes m'alcuerdo
    • 8:47ver paisanes que veníen ofrecíes col escapulariu, descalces,
    • 8:52dende Irías hasta Bendueños. Cuando la carretera nun taba asina.
    • 8:55Yera camín. (LLEE)
    • 9:00Y lo de detrás, ¿qué son? Cuadres.
    • 9:03La cosa ye mui antigua. Los nomes taben toos...
    • 9:07¿Agora ye cuesta abaxo? Sí. Hasta Bendueños.
    • 9:10Bien. Vamos p'allá. Esto yera'l quentu de la cruz.
    • 9:14Per equí yá empezaba a baxar el camín.
    • 9:16(MÚSICA FOLK)
    • 9:35Vaya prau más guapu. ¿De quién ye?
    • 9:37-D'Antonín. ¿Nun s'enfada?
    • 9:39Sabrá perdonanos. Si acasu, vengo col gadañu.
    • 9:42Nun-y deas idees, qu'a mi ponme a segar tol mundu.
    • 9:45(RI) ¡Meca! ¡Míralu!
    • 9:48Esti tien equí la zona VIP. Esti ye un sitiu preciosu,
    • 9:52privilexáu. Y esto ye Bendueños.
    • 9:55Arriba ves la ilesia, siempre sobre'l pueblu.
    • 9:58Siempre en llugares altos pa vixilar.
    • 10:01¿Ónde ta? Detrás d'aquellos texos.
    • 10:04¡Ah, que se ve la piquina arriba! Sí.
    • 10:09El nome de Bendueños tien so megollu. Igual tamos en mediu del monte
    • 10:14Vindio. Fíxate tu cómo son les coses.
    • 10:15Ye una pallabra de La India, del indoeuropeéu, que significaba'l
    • 10:19dios sol, el dios blancu. Ente'l ríu Indo y el Ganges
    • 10:22ta'l monte Vindio. Total, qu'anden buscando'l monte
    • 10:25Vindio polos Picos d'Europa, Peñasanta... Y a lo meyor...
    • 10:27Tenémoslu equí. ¿Pa enfrente qué topamos?
    • 10:30Quirós.
    • 10:34De Piedramuñón p'allá queda Quirós. Aquella, Pena Rueda.
    • 10:39¿P'allá? Al fondo yá ta la zona de Lleón,
    • 10:42de Babia y L.laciana. La peña esta yá divide tola parte
    • 10:45de Torrebarrio y, en fin, lo que ye Torrestío.
    • 10:50¿Y p'allá? Ayer.
    • 10:53Y p'abaxo, Mieres. Los míos.
    • 10:57¿Esto ye'l Güerna? Sí.
    • 11:00Bono, ye lo que fixeron.
    • 11:04Un pueblu tan guapu convirtiéronlu n'escombreres pero, bono,
    • 11:09esperemos que dalgún día l'AVE vuele. (RIN) De momentu, nun vuela.
    • 11:13¿Esti pueblu? Zurea. Una zona mui boscosa
    • 11:17tou alredor porque antes los pueblos yeren recortes al bosque.
    • 11:21Y esti ye Tiós. Ye una de les villes, villa de Teodosio.
    • 11:26De les villes qu'hai nel conceyu. Cornellana yera otra,
    • 11:29Xomezana de Diomedes otra, Villallana, Parana...
    • 11:33Hai unes 6-7 villes pol conceyu. Tiós yera una zona privilexada.
    • 11:37Esto d'equí llámase Solapresa. Esta parte d'equí.
    • 11:40Pasaba la presa del agua. Yera mui importante n'aquella época
    • 11:44regar los praos. ¿Agora ta la depuradora?
    • 11:46Non. Ye'l gas. Vien de la parte de Lleón.
    • 11:54P'arriba ta La Capilla. Solapresa y La Capilla.
    • 11:58Y ehí nel mediu... la verdá ye que... Llueu Ciona nos dirá.
    • 12:04Tien ochenta y picu, noventa años. Y sábelo tou.
    • 12:08Tien una memoria amás... Entós el pueblu taba organizáu
    • 12:12en torna a dalgún caserón ehí nel mediu.
    • 12:16Hai una casa, la Casa'l Granaeru, y hai tamién unos corralones ehí
    • 12:21que yeren los establos, porque antes los establos yeren casi
    • 12:23más importantes que les cases. Hacienda lo que pudieres,
    • 12:25casa onde cupieres. (RI) Y horros hai unos cuantos.
    • 12:29Sí, hai dalgunos interesantes, con grabaciones antigües.
    • 12:32Fixeron ehí una pequeña cosa d'embutíos.
    • 12:36¡Hai una empresa! Hai una cosa tamién ehí, un albergue,
    • 12:40la Casa los Frailes, que supieron unes chavales ehí... y dan un pocu
    • 12:44de comer y de dormir. Oi, vuelta otra vez a los caminos
    • 12:46de pelegrinos porque L.lena, sobre tou, caminos.
    • 12:49Esti prau tien tola pinta d'habese semáu de llinu porque, mira,
    • 12:52tenemos per equí'l restu de llinu que ta montés.
    • 12:56Pero esti mantién equí la semilla de llinu.
    • 13:01¿Agora qué habría que facer, secalu? Secalu, cardalu.
    • 13:05La semilla ye esta. Vamos andar, que tengo que conocer
    • 13:09a Ciona, tengo que conocer... ¡Ui, a muncha xente!
    • 13:13(MÚSICA FOLK)
    • 13:37-Vamos entrar... vamos ver una biblioteca.
    • 13:41Pero oral. Cómo me gusta esti sitiu.
    • 13:45Equí vive Ciona, de Casa Misael. Misael ye'l maríu.
    • 13:49Que mantienen una memoria impresionante de cómo se vivía
    • 13:52equí antes. Y siguen habitando la casa como tola vida.
    • 13:56Toi entrando na biblioteca, me tán diciendo.
    • 13:58¿Quién ye Ciona?
    • 14:02Dame un besín, Ciona. Encantada.
    • 14:04(FALA AMESTÁU) -Bono. Y equí, ¿quién tengo, tan guapa?
    • 14:07-Joaquina.
    • 14:10Y esta xente, ¿quién ye? -Conchita. Fía de Ciona.
    • 14:25-Mira. Esta vien tolos díes andando equí a rezar a la virxe.
    • 14:32Equí arriba ta'l santuariu. Y tu yes mui devota.
    • 14:35-Aparecióse ehí abaxo, nuna fonte, la fonte'l Bal.lu.
    • 14:41Pa Campumanes.
    • 14:44Lleváronla pa Campumanes. Y llueu volviera aparecer ellí
    • 14:50Abaxo. Al final tenéisla equí.
    • 14:52La virxe volvió de Campumanes. -La Fonte Santa llamábase.
    • 14:57Siempre oyí la Fonte Santa. -Sí.
    • 15:00-Dicíen que sabía l'agua a anís. -Llamáben-yla pero...
    • 15:06-¿Cómo yera aquello de los escapularios cuando venía
    • 15:09la xente de pelegrinos ofrecíos? ¿Dende ónde veníen y cómo veníen
    • 15:13hasta equí? -Dende Zurea veníen descalzos.
    • 15:18Facíen ofrendes. Enfermos, y curábense.
    • 15:23Veníen descalzos.
    • 15:25¿D'ónde vienes a rezar? -D'Irías.
    • 15:28¿Cuántu te lleva? -Andando.
    • 15:30-55 minutos. Vas ehí tiqui tiqui tiqui.
    • 15:34A cuatro pates. (RI)
    • 15:38Y vosotres dos, ¿qué sois? -Primes.
    • 15:40Y lleváisvos bien dende pequeñines. Sí.
    • 15:43¿Siempre vivisti nesta casa, Ciona? -¿Yo?
    • 15:47Non. Nací nuna casa d'ehí abaxo, que foi onde vivía mio madre.
    • 15:53Dempués caseéme con unu que yera d'equí.
    • 15:56D'esta. D'enfrente.
    • 15:59Y fuimos a vivir pa una casa que tenía mio padre mui curiosina
    • 16:05y con cocina y mui guapa y corredor y tou.
    • 16:08Al pocu de tar ellí antóxase-y al mio home venir pa equí
    • 16:13pa con un fíu que tenía que taba solo, Casimiro.
    • 16:17Tu alcordaráste d'él, Ramiro. -Sí.
    • 16:21-Que, bono, aquello yera una miseria. Equí nun yera la entrada per equí.
    • 16:26Que tuvistis qu'arreglar pela casa...
    • 16:29Esto yera una cuadra. La cocina yera pa ellí, suelu.
    • 16:33Arriba una escalerona pa xubir. Dos cames teníemos.
    • 16:38Entós muncho queríes al to home. Bono. (RIN)
    • 16:41Si ye güei tírome primero al ríu. (RIN) La verdá te digo.
    • 16:47¿Tu tas casada? -Non. Quiero vivir a caprichu.
    • 16:50Nada de preocupación nin de maríu nin de fíos.
    • 16:53Mira qué lista. Yá fui a Lleón a trabayar
    • 16:56y llueu pal terruñu, como los indianos. (RIN)
    • 17:00Volvisti coles perres. Y agora a disfrutar.
    • 17:04Exactu. Y esti, ¿quién ye?
    • 17:06El xenru. El d'esta. ¿Salióte bono?
    • 17:09-Pa él. (RIN)
    • 17:16Vieno como lu ves agora, asina. Tou ye d'él. (RIN)
    • 17:23-Pero ¿quién trabaya? La tierra ye de quien la trabaya.
    • 17:26-Y hasta qu'él vieno, ¿quién la trabayó? (RIN)
    • 17:29Yo taba ehí sentada, abanicándome. (RIN) -Pero él continuó'l trabayu.
    • 17:34¿D'ónde vinisti? -¿D'ónde vieno Luis?
    • 17:37-De Chanos de Somerón. Polo menos vendría con arbeyos.
    • 17:41-Exactamente. -Tráxonos un cestín asina.
    • 17:47-Plantémoslos y nun se dan. Danse sólo en Chanos.
    • 17:55-Los meyores arbeyos d'Asturies. Dicen del mundu.
    • 17:57Dicen qu'en Chanos de Somerón en toles cases hai un lladrón. (RIN)
    • 18:02Menos en casa'l cura, qu'ellí toos son. (RIN)
    • 18:06Asina que mira. -Hai otru refrán que diz:
    • 18:09"En Payares nun te pares, na Romía pasa de día
    • 18:13y en Chanos de Somerón puedes quedate tol día".
    • 18:15Mira cómo defiende.
    • 18:21Ciona, ¿cuántos años tienes? Si se puede preguntar.
    • 18:23-94. ¡Calla, ho!
    • 18:25¿Y ves pa meter los puntos y tou? Pa esto sí. Esto ye claro.
    • 18:30Agora si ye oscuru... tengo gafes. -Tien gafes y nun las usa.
    • 18:37-Yo 84 fici'l 8 d'abril. Y si agora sales na tele y apaezte
    • 18:41un mozu, ¿qué? ¿Agora? ¿Crees que toi tan lloca
    • 18:44como la duquesa d'Alba? (RIN)
    • 18:51-Ella ta'l día de tou.
    • 18:53(MÚSICA FOLK)
    • 19:27-Agora llegamos a una pequeña industria del pueblu.
    • 19:31Antes veíemos que les pallabres se tresformen pero tamién
    • 19:36se tresformen les coses, y lo que yera antes lo de facer los chorizos
    • 19:39típicos na cocina, agora hai una fábrica d'embutíos.
    • 19:42¿Quién la lleva? Eduardo y Noelia.
    • 19:45(SONÍU AMBIENTE)
    • 19:48¡Ui, yá güel bien! (RI) ¿Qué ye, per equí?
    • 19:52Entramos nuna pequeña industria. Nos pueblos tamién hai pequeñes
    • 19:55industries que pueden facese grandes. Y los que trabayen.
    • 19:58Mui bones. -Hola, Sonia.
    • 20:10Bono, ¿cuántu tiempu lleváis cola industria esta?
    • 20:14-9 años o 10. ¿Sí? Y ¿cómo foi?
    • 20:18-Foi que tábamos sin trabayu.
    • 20:21Dionos por empezar esto porque yera una tradición que teníen
    • 20:24na mio casa. Gustábame muncho l'embutíu.
    • 20:28¿Tu yes d'equí? Non. Soi de Parana.
    • 20:30O sía, na to casa facíen unos samartinos d'espatarrar.
    • 20:33Home, sí. (RIN) Según la xente, sí.
    • 20:36Y sigues cola tradición. Sí. Sigo cola tradición
    • 20:39de los mios güelos.
    • 20:41Porque nos pueblos acaben los güelos, llueu van los padres.
    • 20:46Pero llega un momentu qu'agora yá nun se fai samartín.
    • 20:49¿Qué facéis? Chorizos, morcielles. Tou embutíu.
    • 20:53Noelia ye la que s'encarga de la fábrica y yo, de la ganadería.
    • 20:56Yo faigo bastante vaca pero... Ye una cosa que se ta perdiendo.
    • 21:01La xente pídeme más de gochu que de vaca. Nun sé por qué.
    • 21:05Polo xeneral, vendo muncho más de gochu que de vaca.
    • 21:08Y vaques tienes aparte. Sí. Agora téngoles nel puertu.
    • 21:12Que les traxi d'Extremadura va 15 díes.
    • 21:15Faes la Ruta la Plata entós. (RI) Sí, pero en camión.
    • 21:18Y eses máquines que tenéis ¿pa qué ye?
    • 21:21-Ye pa revolver el picadiellu. Eches aquí la carne, ayu, pimientu.
    • 21:26(XULIO) -Antes facíase a mano. Yá. Y cuando tocaben morcielles...
    • 21:30(NOELIA) -Écheslo aquí, baxes la tapa y revuelves.
    • 21:34Agora vas ponete a facer unos chorizos con nosotros.
    • 21:36¡¿Voi a chorizar?! (RI)
    • 21:38Venga. Tu dime lo que tengo que facer.
    • 21:41(NOELIA) Pones el mandil. Vamos allá.
    • 21:44¿Ónde ta'l picadiellu? Tienes equí'l picadiellu.
    • 21:47¡Madre, esto agora con un güevín fritu!
    • 21:53¿Emburrio asina p'abaxo? Sí.
    • 21:58(SONÍU DE LA MÁQUINA)
    • 22:00-Esta fai la función de lo que se facía antiguamente a mano.
    • 22:04Pero en vez d'amasalo a mano cola maquina.
    • 22:06Con eso yá ta. Sí.
    • 22:10(NOELIA) Agora cueyes y páseslo p'aquí.
    • 22:13Métolo p'acá. Sí. A puñaínos.
    • 22:16¡Mira, mira! Asina.
    • 22:21Que nun me caiga. (SONRI)
    • 22:24(NOELIA) Mira, póngotela aquí. Esto ye fácil, eh.
    • 22:27Cueyes una tripa d'equí, la sacas asina y métesla per aquí.
    • 22:33Metémosla un poquitín p'acá. Tengo mieu rompela.
    • 22:38¿Asina? Sí.
    • 22:39¿Cuántu lo metes p'atrás? Hasta...
    • 22:42¿Entera? Sí.
    • 22:44Con guantes fáeslo... ¡Guo! Déxala asina. Agora,
    • 22:48cueyes, te pones equí
    • 22:52y das a esti aparatu p'alantre cola rodiella.
    • 22:55(XULIO) -Les manes tienen que tar arriba.
    • 22:57Y aprieto aquí.
    • 22:59¡Coime! (RI)
    • 23:01Un pocu menos de fuerza, eh. Mira esti qué ruin quedó.
    • 23:07(RI)
    • 23:11(EDUARDO) -Nun pasa nada. Pero a ver, ¿por qué lo rompí?
    • 23:17¿Por que-y di mui fuerte? Sí.
    • 23:20¿Vosotros aquí tenéis secaderu? (NOELIA) -Sí, y afumaeru.
    • 23:23A ver, despacín. Métela más.
    • 23:26¡Mecagüen la mar! (RIN)
    • 23:30Olvidóseme metela. Nada, nena, vamos pal afumaeru.
    • 23:34Porque lo mio non... A mi dáseme meyor comelos.
    • 23:38(SONÍU AMBIENTE)
    • 23:40(EDUARDO) -Pasa, Sonia. ¡Madre! Esto sí que ye... (RI)
    • 23:44...la Capilla Sixtina. Sí.
    • 23:47Aquí tienes de toles clases y colores.
    • 23:50Esti, ¿ónde lo vamos colgar? Nestas balances d'arriba.
    • 23:53¿Onde les morcielles? Sí.
    • 23:55Na cabeza, porque esi ye de los pequeños.
    • 23:58Y estos, ¿pa cuándo tán? Pa d'equí a 20 díes.
    • 24:00Esto ye... Eso ye lomu.
    • 24:03Aquí ta la vieya, les morcielles, los chorizos...
    • 24:07Chorizos de gochu y aquellos d'ellí pal fondo son de ternera.
    • 24:13¡Mira p'acá!
    • 24:15Qu'eso póneslo nel pote, eh, y media vida.
    • 24:20Esto ye la llingua. Tamién embutía.
    • 24:24Y al fondo, la oreya. Y esto ye colo que tizo.
    • 24:29("Caldueñu", DIEGO PANGUA)
    • 24:57El llavaderu esti xubió'l camín, porque pa ponese a llavar aquí...
    • 25:02-Antes yera'l centru de comunicación del pueblu. Tol mundu quería llavar,
    • 25:07aquí parabes, veníen a por agua. Aquí cortexábase de vez en cuando.
    • 25:12Porque sabíen que venía l'otra a llavar.
    • 25:15¿Ye l'únicu qu'hai en pueblu? Sí. Había una presa que pasaba perhí
    • 25:20qu'esa parte se llama Solapresa.
    • 25:23Y tien un detalle que siempre gustóme muncho que ye
    • 25:26qu'encima de la fonte tien un restu de la capiella.
    • 25:29Y pa mi ye un intentu tamién de santificar les agües. De dicir:
    • 25:33vamos a poner la capiella... Cayó pero que nun se pierda.
    • 25:36Y la piedra la reutilizaron ahí. ¿Y ahí quién vien?
    • 25:39¡Hola!
    • 25:41Ui, madre.
    • 25:44Mira ella. ¿Con quién tas?
    • 25:46Mui buenes, eh. Soi Sonia. Encantada.
    • 25:49-Marimar. -Santos.
    • 26:03¿Vosotros vivís aquí de siguíu? -Non.
    • 26:08-Bono, tien una güerta qu'hai qu'atendela.
    • 26:10-Tenemos aquí la casina, la güerta. Esa ye la vuestra.
    • 26:13(XULIO) -Pues midir lo que vienen por cómo tienen atendía la güerta.
    • 26:17Sí, venís con ganes porque tenéis de tou.
    • 26:22¿A ti gústente los arbeyos?
    • 26:25¿Los tomates? -Les freses.
    • 26:27¿Les freses gústente? ¿Ónde tien freses güelitu?
    • 26:30Allí, eh. Mira cómo lo sabe. -Eso nun son freses, mio vida.
    • 26:35-Son bruseles. Ai, gústen-y les bruseles.
    • 26:38¿La güerta cuándo entamáis con ella? Sobre marzu empezamos.
    • 26:44(SANTOS) -En noviembre planto los arbeyos y fabes de mayu.
    • 26:48Arbeyos aquí. Estos tán yá pa quitar.
    • 26:51Y p'atrás, fabes. Sí.
    • 26:55-Aquellos son fréxoles, fabes pintes y fabes de la granxa.
    • 26:59Aquí tienes los puerros. La cebolla.
    • 27:03Y patata p'abaxo. (MARIMAR) Y pimientu, tomates.
    • 27:09Tienes ahí alguna llechuguina. P'atrás hai más llechuga.
    • 27:15Esto ye como un economatu. -Y el boj, de los pocos que quedan.
    • 27:19Ye l'árbol de boj, que tien una madera que s'usaba pa laes gaites.
    • 27:24Pues nada, a disfrutar de les bruseles y de tou.
    • 27:28¿Siguimos? Dame'l bracín.
    • 27:32Mira, una parra.
    • 27:34("Los pol.los", FELPEYU)
    • 28:04La piedra trabáyase bien aquí. -Mira, ahí tienes los aperios.
    • 28:08Y esti horru ta como acorraláu. ¿Hai munchos horros?
    • 28:12Hai otru allá abaxo mui guapu que tien unos grabaos antiguos.
    • 28:15que tovía naide supo descifrar. Y esti tien la cambiel.la,
    • 28:19que ye como los araos prerrománicos tamién.
    • 28:24Que significa curva. O sía, camba-comba significa curva.
    • 28:29Que tenía'l palu esi qu'agora ye de fierru.
    • 28:32Pa romper la tierra al principiu. Y esti ye unu
    • 28:37de los que tien más... consérvense bien lo que yeran los aperios.
    • 28:42¿Y ónde ta l'otru? Ta p'abaxo.
    • 28:44Vamos p'allá.
    • 28:46Esti ye l'horru famosu, que ye de Felipe.
    • 28:50Esi ye l'amu. ¿Tu quién yes?
    • 28:52¿Esti quién ye? -Jazz.
    • 28:54*¡Hola, Jazz!* Asina que tu yes l'amu l'horru.
    • 28:58Sí.
    • 29:10¿Yes nacíu d'equí? Non. Soi de La Pola L.lena.
    • 29:14Vini nel 2004, más o meno. Entós, yes nuevu.
    • 29:18Y tienes un horru con misteriu. Eso parez ser.
    • 29:21Nun conozo la historia pero algo lleí.
    • 29:26Enséñame l'horru.
    • 29:29Mira, Jazz quier venir tamién. Vaya sitiu que tien aquí'l perrín.
    • 29:35(XULIO) -Baxo l'horru. Sí, a la sombra.
    • 29:43(XULIO) -Bono, hai un grabáu que ye un tríu,
    • 29:47hai una especie de serpiente, hai un par de pisaes.
    • 29:51¿Son páxaros baillando? Non. Paez un paisanu, una paisana
    • 29:56y unu delantre más xoven. ¡Meca!
    • 29:59Pero si eso ye pornou. (RI) ¡Ai, madre! ¡Felipe!
    • 30:03¡¿Qué comprasti?! (RI)
    • 30:08Y la culiebra al llau. Tien munchos símbolos, claro.
    • 30:13Y la culiebra ta derecha. Llueu, les pisaes.
    • 30:17Claro, esto paez que lleeron el rellatu aquel de la espulsión
    • 30:20del paraísu o algo de la fertilidá. Claro, los horros como teníen eso
    • 30:25que debaxo se podía cortexar y tar porque yeren llugares públicos.
    • 30:29El casu ye que me gustaría encontrar la esplicación.
    • 30:33Esti horru ye peligrosu. Si te pones equí a facer arrumacos...
    • 30:37¿Tu vístelu namás llegar o enterástite dempués?
    • 30:40Dempués, polo que me comentó Xulio.
    • 30:43Busquélo por Facebook y nun salió nada.
    • 30:46-Hai xente que me pregunta y dígo-yos que nun soi espertu nesto.
    • 30:52Llueu, David, que ye d'arte y d'arquitectura esplicarános algo.
    • 30:56¿Y el tiempu que puede tener esti horru?
    • 30:59Bono, los horros son del sieglu XVII, XVIII.
    • 31:03(MÚSICA FOLK)
    • 31:35Toles cases tienen mui bona muria. -Los paredones d'antes.
    • 31:39De piedra caliza bona. Esta, vaya portalona.
    • 31:44Aquí llegamos a la casa El Ruso. Los del Ruso decíen.
    • 31:47Caserón que tien... ¡Madre!
    • 31:51(LLAMA) ¡Ubaldo! ¡Qué guapo!
    • 31:54Pero esto paez un chigre de los bonos.
    • 31:57Hola, Ubaldo. (XULIO) Artista de la piedra
    • 32:00y la maera.
    • 32:12Artista de la piedra y la maera. Nun tienes más que mirar.
    • 32:16(UBALDO) -Aficionáu, eh. ¿Esto ficístelo tu?
    • 32:19La mio muyer y yo. ¡Calla, ho!
    • 32:21¡¿Y el rabil?! Yá taba aquí. Ye de la casa.
    • 32:25¿Y funciona? -Púnxolo a funcionar.
    • 32:29¿Y molisti alguna vez algo? (UBALDO) -Non.
    • 32:32Nunca se probó
    • 32:35con materia. Nunca. A ver, da-y que te vea.
    • 32:39Porque eso... cuesta, eh. Bono, cuesta ponelo...
    • 32:45Namás qu'arranque cuesta menos. Claro, la centrífuga yá...
    • 32:49(XULIO) -Había que separar la grana de la cascariella de la escanda.
    • 32:56¡Vaya cosa más guapa! Tien detalles. Esto ye pa graduar.
    • 33:00Más pa fuera baxa esta tarrancha y entós, esto d'equí baxa
    • 33:05y baxa la unión ente les piedres. Claro, más gordu o más finu.
    • 33:10Failes xubir con un exe. Y si lo metes pa dientro,
    • 33:13l'exe lo llevanta. Entós, Ubaldo, que yo m'entere,
    • 33:17tu nun yes nacíu d'equí. -Non.
    • 33:19¿D'ónde yes tu? Soi nacíu en Riosa.
    • 33:23Y criáu en La Pola L.lena. Foi a La Pola siendo un guah.ín.
    • 33:29Llueu, qu'andábamos buscando siempre una casería...
    • 33:34una casa con un poco de finca y hasta que surdió esto.
    • 33:37¿Aquí tas tu solu? Non, ta la mio muyer.
    • 33:40¿Cómo se llama? Quini.
    • 33:42¿Y ta en casa? Sí.
    • 33:44Llámala a ver. (LLAMA) ¡Quini!
    • 33:48Llámasti como'l futbolista. (RI)
    • 33:52Hola. ¿Qué tal, cielu? -Hola. Bien, faciendo arroz.
    • 33:56Sí, yá güel rico. Esto ye increíble. Diz que lo ficistis vosotros.
    • 34:01Sí, ente los dos y con algo d'ayuda. ¡Madre!
    • 34:06¿Y tou esto taba na casa? (QUINI) Sí, nel desván teníanlo tou.
    • 34:11Taba lleno de botelles vacíes. ¿De sidra?
    • 34:14Non, de tou. Tengo algunes dientro casa y botelles mui rares amás.
    • 34:19Ye que tenéis de tou. ¿La bomba esa funciona?
    • 34:22(UBALDO) -El pozu esi funciona perfectamente.
    • 34:25Ai, lo que toi viendo allá al fondu. (QUINI) -¿Qué ves?
    • 34:29La tumbona, l'hamaca. (RI)
    • 34:32-Mira, la botella de sidra. ¿Esti ye d'agua de lluvia?
    • 34:36Non, ye de manantial. Entra perbaxo. (XULIO) -Nunca se seca.
    • 34:41Meyor, sí. ¿Esto tamién lo ficistis vosotros?
    • 34:45(UBALDO) -Non, yá taba equí. Lo que ficimos foi restaurala.
    • 34:49¿Y llaves na tabla? -Llavo. Nel branu llavo.
    • 34:53Bono, vaya pasada.
    • 34:55Y d'aquí p'arriba güerta. Non, ye pa tomar el sol.
    • 34:59Güerta, allá abaxo un poquitín. Eso ye pa folgar namás.
    • 35:03¡Madre, madre! ¿Y tu en qué trabayabes?
    • 35:07-Yo, na mina. Mineru. Bono, entós bien lo ganasti, nenu.
    • 35:11¿Cuántu tiempu tuvisti? Pues 20 años.
    • 35:14¿En qué pozu? Un añu na to tierra, San José.
    • 35:18Y dempués cambié pa Nicolasa. Tocóte la época guapa de Nicolasa.
    • 35:25La dura, claro. (RI) Y tu, de La Pola L.lena.
    • 35:29-Sí, de La Pola.
    • 35:31Mira, voi entreteneme. Voi sacar agua pa enfriar, eh.
    • 35:34Yo tengo que llevantame, ¿non? Tu tas col arroz y él pon la mesa.
    • 35:41(SONÍU DEL RABIL)
    • 35:42Claro, hai que sacar pa enfriar.
    • 35:47("La Barquera", CORQUIÉU)
    • 36:12-Sonia, otru trozu de la capiella reutilizáu,
    • 36:17que polo menos nun desapaeció.
    • 36:19Lo mesmo que'l de la fonte pues aquí llegó, punxéronlo ehí.
    • 36:23Y esto ye una casa. Sí, la Casa de Carete.
    • 36:27¿Ónde ta Carete? Tará per aquí.
    • 36:30Col potru llenu flores. *Y tu al sol.*
    • 36:34Aquí llegamos a la finca de Carete y Patri.
    • 36:40Pero ¿qué ye esto?
    • 36:44¡Pero bono!
    • 36:46¿Quién ye Carete? -Soi yo.
    • 36:48¿Cómo yes tan abusón? (RI)
    • 36:51Mui buenes.
    • 37:05¿Y tu yes? -Yolanda.
    • 37:08¡Pero cómo ye esti prau!
    • 37:10(PATRI) -Ye un privilexu. Esto ye lo zen al estilu L.lena.
    • 37:15(RI) Ye muncho más apañáu. Y vaya vistes que tenéis.
    • 37:20L'obra vísteisla entera. (CARRETE) -Sí.
    • 37:23(PATRI) -Va meyorando, gracies a Dios, qu'antes veíase bastante feu.
    • 37:29Estropiaba bastante'l paisaxe. A ver que yo m'entere.
    • 37:32Aquí nun hai casa. Esto ye la xuerguera namás.
    • 37:35¿Tu d'ónde vienes? (PATRI) -¿Qué te contaron?
    • 37:38Non, toi viéndolo. Piscina. Hai meses con too.
    • 37:42(PATRI) -Barbacoa. ¿Y vosotros cómo llegastis equí?
    • 37:46-De casualidá.
    • 37:49Yo tenía negocios en La Pola d'hostelería. Primero foi deportista.
    • 37:53Xugué hockey sobre patines. ¡Meca!
    • 37:56Tuvi negocios d'hostelería en La Pola, cansé, quería tranquilidá
    • 38:01y conocí esto y comprélo. ¡Hala!
    • 38:04¿Quién dixo mieu? Nada. (RIN)
    • 38:08¿Y tu qué? (PATRI) -Yo, arrastrá.
    • 38:11-Cuando eso díbamos a casanos y entós decidimos casanos aquí.
    • 38:15¿Casásteisvos aquí? Sí, na ilesia.
    • 38:19(PATRI) -Foi un pocu cómicu. Queríamos ser discretos.
    • 38:24Como facía tantos años que nun se casaba naide
    • 38:29pues diéron-y tantu bombu que salimos en La Nueva España.
    • 38:33Los discretos, ¿non? (RI)
    • 38:36(XULIO) -Antes decíen 'casase cal.lando'.
    • 38:40Entós, yo que siempre pregunto: casasti aquí. Pues foi asina. (RI)
    • 38:46Y tu tamién yes de... -Somos toos de La Pola.
    • 38:49¿Y cómo foi esa boda?
    • 38:52Aparte de que saliera na prensa. -Creo que mui guapina.
    • 38:56Bono, tuvimos que xubir andando dende aquí...
    • 38:59(XULIO) -La boda vaqueira. (CARETE) -Nun xubíen los coches.
    • 39:03-El día antes llovió cuanto quixo. Dixe: Voi tener que xubir en burra.
    • 39:08Menos mal que nun llevaba vistíu. Fui de traxe y pantalón.
    • 39:13Si non, aquello diba ser gordu. Pero amaneció un día preciosu.
    • 39:16Topámonos aquí en vez de topanos arriba.
    • 39:19Y fuistis xuntos p'allá. Sí.
    • 39:21Sois unos románticos. Ye que coincidió asina.
    • 39:24Dixi: "Sólo falta que nos canten 'van xubiendo los mozos
    • 39:26colos corderos al llombu...". (RIN)
    • 39:28¿Y cuánto fai que conocéis esto? (CARETE) -27 años yá.
    • 39:32Va 27 años esto cambió muncho. Nun había carretera.
    • 39:36La carretera fíxose hasta El Canto, hasta onde ta la cuesta,
    • 39:40que foi una subvención que saqué yo por causa
    • 39:43de... pa finques ganaderas. ¿Tienes ganáu tamién?
    • 39:46Sí. Yo vivo del ganáu. Agora yes ganaderu.
    • 39:48Primero tratasti al ganáu nos chigres y agora tráteslo equí.
    • 39:52Exactu. Pero val más esti que'l de los bares, eh.
    • 39:55Estas nun protesten, que nos bares protestaben muncho. (RI)
    • 39:58Bono, ¿qué día vengo a la piscina? Porque mándenme a segar,
    • 40:01a facer chorizos, mándenme de tou. Pero nun me dicen
    • 40:04qu'hai una piscina. (PATRI) -Entós pa eso queda con ella.
    • 40:08Yolanda, entós apaño contigo. Pa venir a la piscina, con ella.
    • 40:12Ye municipal, ¿non? (RIN)
    • 40:17(MÚSICA FOLK)
    • 40:52(SINTONÍA DEL PROGRAMA)
    • 40:59(MÚSICA FOLK)
    • 41:28(XULIO) -Agora llegamos a Casa'l Granaero, otra familia de Bendueños.
    • 41:33¿Quién ye'l granaero? -Nietu de granaero.
    • 41:37Esto ¿cómo ye? ¡Que ye tou guapu nesti pueblu!
    • 41:40Equí ¿a quién tengo? A la muyer.
    • 41:53Esta silla nun me digáis que ye pa mi. ¡Ai!
    • 41:57Toi más contenta con Xulio. Llévame a cada sitiu más guapu.
    • 42:03-Hai coses insospechaes, eh. ¿Cómo ye la historia?
    • 42:06¿Qué ye eso del granaero? -Yera'l mio güelu.
    • 42:09Y llámase'l Granaero porque un tíu d'él
    • 42:12sirvió nel grupu de los granaeros, lo que pasa que se cambió.
    • 42:16Calculo que si yera un tíu d'él... Nun sé los años que tenía.
    • 42:20Pero tamos falando de granades. De granaeros.
    • 42:23Foi un cuerpu de granaeros que paez que yera orixinariu de Francia.
    • 42:29Y esti tíu d'él, supongo qu'en tiempos d'Isabel II
    • 42:34o del fíu, Alfonso XII.
    • 42:37Siguió la familia llamándose Granaero y quedó.
    • 42:41Él yera nacíu d'equí. Sí. Yera d'equí.
    • 42:43¿Y tu? Non. Yo nun nací equí
    • 42:46porque anduvi per munchos sitios. Tuvi en Madrid.
    • 42:49Mio padre marchó pa Madrid. Y tu escapabes p'aquí.
    • 42:52Crieme equí y en La Frecha.
    • 42:55Llueu tuvi siete años internu. ¿Ónde te mandaron internu?
    • 42:59Na Universidá Llaboral de Sevilla. Y llueu fui a Madrid a terminar.
    • 43:03Y ella tan guapa ¿ónde la sacasti? Ella ye d'equí.
    • 43:07(ELISA) -Non. -De La Frecha.
    • 43:11Tanto dir a La Frecha... -Claro.
    • 43:13Por eso-y gustaba tanto, ¿eh, Xulio? (RI)
    • 43:17-Yo crieme en La Frecha tamién. Mari Carmen, tu tamién de La Frecha.
    • 43:21-Y Loren, tamién. Y sois toos amigos.
    • 43:26Y venís cada poco a sentavos.
    • 43:28¡Esto ye como una ciudá vacacional! ¡Esto ye guapísimo!
    • 43:32(XULIO) -Pero con unes vistes que nun hai nuna ciudá vacacional.
    • 43:36-Bendueños siempre tuvo... Bono, fai munchos años que tuvo movimientu,
    • 43:40pero llevaba unos años mui muertu. (ELISA) -Agora hai 14 persones equí.
    • 43:44Vamos repoblando. Viviendo.
    • 43:47¿Siguimos entós? Creo qu'hai hasta xuegu la bola per equí cerca.
    • 43:52-Tiéneslo ehí. Tengo que velo.
    • 43:54Tienes que dir al santuariu. Tou. Tengo qu'andalo tou.
    • 43:58Bono, familia. -Bono, moza.
    • 44:00Encantada. Munches gracies.
    • 44:03(MÚSICA FOLK)
    • 44:24-Agora llagamos a xuegu la bola, que lo pon ehí.
    • 44:28El xuegu de los bolos. Yera la bolera,
    • 44:30que concentraba a los mozos, a los paisanos y a les muyeres
    • 44:34y a los guah.es mirando alredor. Agora ye aparcamientu, pero esto
    • 44:38tenía pinta de ser nel so día... Creo que taría nun llau
    • 44:42porque equí si yera'l camín... Agora se xeneralizó'l nome
    • 44:45a tola plaza: el Xuegu la Bola. Y esto ye lo que nos va dar
    • 44:49a la parte mál alta. Vamos dar a la capiella,
    • 44:52a la campa la ilesia y onde ta'l santuariu, el refuxu,
    • 44:55la casa los frailes y toes eses coses.
    • 44:57¡Ui, ehí veo una cabecina! Voi presentate a Sandra.
    • 45:01Sandra ¿y quién más? Sos fíos.
    • 45:14(XULIO) -Y les sos dos precioses neñes.
    • 45:17Pa que digan que nes caleyes de los pueblos nun hai guah.es.
    • 45:21¿Qué son dos roxes a la vez?
    • 45:23-Y el mayor, que ta faciendo les sos coses. Son cuatro. (RI)
    • 45:27Nel pueblu hai nenos. (XULIO) -¡Cómo nun va haber nenos!
    • 45:31-Mayoría absoluta. (RIN) (XULIO) -¿Dos años lleves equí?
    • 45:34Que vinisti p'aquí. Nun yes nacida d'equí.
    • 45:37Elexisti ser d'equí. -Sí.
    • 45:40-Púnxose nel Camín de Santiago y abrió
    • 45:44l'albergue de los peregrinos. ¡Anda!
    • 45:46Yá verás qué albergue tien. Paecen suites.
    • 45:50¿Y vien muncha xente al albergue? -Esti camín empieza a resurdir.
    • 45:57Claro. El primitivu. Non. Esti ye'l del Salvador.
    • 46:01-Nun se sabe l'antigüedá que tien. -Ye'l camín del Salvador que va
    • 46:06de Lleón a Uviéu. Y empata muncha xente ehí a Santiago.
    • 46:10Lo que dicíamos: "Si vas a Santiago y non al Salvador, ves al criáu
    • 46:14y non al señor". (RI)
    • 46:16¿Ónde ta l'albergue? -Más arriba.
    • 46:19Tenéislo separáu. Mui bien. El trabayu nun sitiu
    • 46:23y la casa n'otru. Bono, xanines, ta llueu.
    • 46:26Isaac, ¿vienes? -Venga, vamos.
    • 46:29Hala, que tienes qu'aprender l'oficiu yá de pelegrín.
    • 46:32(MÚSICA FOLK)
    • 47:04¡Qué sitiu más guapu! -¿Gústavos? (RI)
    • 47:08(XULIO) -Yá llegamos al albergue. Claro. Equí ta la ilesia.
    • 47:13Y l'albergue. Claro.
    • 47:15Y esa xente ta ehí por algo. (XULIO) -Esta xente ye
    • 47:20de l'asociación de vecinos de Campomanes, Mari Loli,
    • 47:24que tien muncho interés por renovar esto.
    • 47:26Encantada. Y ella ¿quién ye? -Soi Perdía, fía.
    • 47:30¡Vaya nome más guapu! Tengo qu'andar de güela
    • 47:34per tolos sitios. (RIN) ¿Y esti nenu?
    • 47:36(XULIO) -David. Encantada. ¿Yes d'equí?
    • 47:39-Casi. De Chanos de Somerón.
    • 47:51(XULIO) -Ta faciendo munchos trabayos per ehí.
    • 47:54Trabayos ¿de qué tipu? -Soi arquitectu.
    • 47:57Tamos estudiando les pintures murales de la ilesia.
    • 48:00A ver si la recuperamos. Eso vas contámelo con tiempu.
    • 48:04Y ehí tienes el to albergue. -Nuestru albergue. Ye'l nuestru.
    • 48:08Claro. Ye un arguyu. Supongo que taréis llocos de contentos
    • 48:12con que l'albergue funcione. -Sí. Amás ta mui bien cuidáu
    • 48:15y ye un sitiu mui acoyedor. Ta mui bien.
    • 48:20Y da la opción a que la xente venga a conocelu y a quedase si quier.
    • 48:25Pue quedase más tiempu y disfrutar. Amás, esto ye del conceyu de L.lena
    • 48:31la patrona. Y entós yá ye hora de qu'esto se sepa nel conceyu
    • 48:36y fuera del conceyu pa que la xente venga d'onde quiera.
    • 48:40Yo nun fice'l camín tovía pero voi ver l'albergue.
    • 48:43(NEÑU) -Yo sí lo fice. ¿Cuántes veces ficisti'l camín?
    • 48:46Dos. Una, un pocu incompletu porque tenía un conciertu.
    • 48:50¡¿Pero yes músicu tamién?! Sí.
    • 48:53Yes una caxa sorpreses. (SANDRA) -Bono, chicos.
    • 48:56¡Qué cosa más guapa! ¿Y estes mantes?
    • 48:58(SANDRA) -Artesanales. Mio madre. ¡Qué suerte de madre! Mira.
    • 49:02(SANDRA RI) Pero mira qué curiosa.
    • 49:05Claro. A mano tou. Vaya güelita que tienes, eh.
    • 49:08Tabas diciéndome que yeras algo músicu, ¿qué canciones te gusten?
    • 49:13-Rock. Ui, yes un rockeru.
    • 49:16Un día tienes qu'avisame pa un conciertu.
    • 49:19¿Cómo se llama'l grupu? Los Rastallones.
    • 49:22(RI) Y el anterior yera Huesos de Rata.
    • 49:25Non. Rastallones. Quedáivos con esi nome.
    • 49:28La capacidá son ¿cuántes? (SANDRA) -Ocho persones.
    • 49:31Claro. Y equí conviven. Si llega unu, unu.
    • 49:35Si llegan cuatro, cuatro. Si llegan ocho, ocho.
    • 49:38-Y les cortines. Mira qué detalle. Claro. Pa qu'haya intimidá.
    • 49:43¡Madre mía! Y esto trabayástilo tu tou.
    • 49:46(SANDRA) -Había coses que yá taben feches.
    • 49:49Siempre digo que sola nun se puede facer nada.
    • 49:51(NEÑU) -El techu yá taba fecho. (RIN)
    • 49:54-Hubo xente, amigos, xente del pueblu, qu'ayudó.
    • 50:01Y aparte, Toño, el cura del pueblu, que ye como un padre.
    • 50:05Ye una bendición. (RI) Ye mui 'hiposo'.
    • 50:09Y tira muncho por tou esto. Sí. Tira muncho pol fecho
    • 50:13de que les coses tengan vida, que nun se mueran.
    • 50:17Y dar la oportunidá a la xente, al campu,
    • 50:22al verde, que-y da muncho valor la xente de fuera sobre tou.
    • 50:26¿D'ónde te vien la xente aquí? Austria, Noruega, Australia,
    • 50:31Inglaterra, Francia, Italia.
    • 50:34Y valoren muncho que tea tovía virxe, que nun haya pañuelos.
    • 50:38Quéxanse un poco de les ortigues, de la llimpieza de los montes.
    • 50:43Pero polo demás, valoren muncho
    • 50:47poder tar en contactu cola naturaleza.
    • 50:50Tu has d'avisame pal próximu conciertu de Los Restallones.
    • 50:54Eso nun lo quiero perder por nada del mundu.
    • 50:58Madre, muncho aprendí en nada. ¿Qué son? Cuatro metros.
    • 51:02Y mira tolo qu'hai. Vamos p'allá.
    • 51:05Venga. -Vamos.
    • 51:07(MÚSICA FOLK)
    • 51:50Mira'l nenu de Chanos de Somerón cómo espera. Ye de pallabra, eh.
    • 51:54(XULIO) -David ye un home seriu y de pallabra.
    • 51:56Ye espertu en tou esto del arte y de l'arquitectura
    • 51:59rural. Ta faciendo un trabayu importante.
    • 52:03Y tas moviéndote pola to área. -Claro. Hai qu'estudiar primero
    • 52:07lo que tenemos a mano. Claro.
    • 52:09¿Cuántos años tienes? 25.
    • 52:11Acabes de terminar. Que ye perfecto porque sábeslo tou.
    • 52:15Tovía nun se t'olvidó nada. (RIN)
    • 52:18Polo menos, el temariu.
    • 52:22Y llámate l'atención esti sitiu. Sí.
    • 52:25Ye un patrimoniu mui valiosu y que tenemos mui olvidáu.
    • 52:29Empezando poles pintures que vamos a ver agora.
    • 52:33Hai que da-yos un empuxón a ver si les recuperamos.
    • 52:36Ye un santuariu. Claro.
    • 52:38Esto tuvo un gran auxe nel sieglu XVIII.
    • 52:42La ilesia ye anterior. Ye del XVI.
    • 52:45Pero l'apogeo foi nel XVII... (XULIO) -La imaxe ¿de cuándo ye?
    • 52:49-...cuando venían un montón de pelegrinos a venerar a la Virxe.
    • 52:53La virxe ¿que ye...? La de riba. Claro.
    • 52:56(DAVID) -La d'arriba ye Santa Bárbara. La d'abaxo,
    • 52:59la Virxe de Bendueños. Tamos agora nel santuariu.
    • 53:02Y la otra cosa importante ¿ónde ta? -Él te dirá. Eso ye'l camarín.
    • 53:06-Pasamos al camarín, que yera una capiella onde sólo podíen entrar
    • 53:10los curas y los nobles.
    • 53:12Yo noble nun soi. ¿Vosotros sois cures?
    • 53:16¿Tampocu? Bono, a ver qué pasa. (RI) (XULIO) -Entramos igual.
    • 53:20Yo creo que sí. Si vamos con cariñu...
    • 53:22Madre, qué cosa más increíble.
    • 53:25Un tesoru.
    • 53:27(DAVID) -La pequeña Capilla Sixtina de Bendueños.
    • 53:31Pequeña y... (RI)
    • 53:33¿De qué época tamos falando? De principios del sieglu XVIII.
    • 53:38Construyóse'l camarín en 1704. Y en 1710
    • 53:42encárganse les pintures y la doradura del retablu.
    • 53:46Ye increíble porque toi viendo coses que nun son normales de ver.
    • 53:50¿D'ónde vien esti tipu de pintura que me ta treslladando... al Caribe?
    • 53:55Nun sé cómo dicite. (RI)
    • 53:57(DAVID) -Había munches ilesies que teníen pintures,
    • 54:00pero estes son un poco peculiares porque vemos qu'hai
    • 54:03algunes representaciones un tanto exótiques
    • 54:06como les indíxenes que suxeten los medallones onde tán
    • 54:11San Jerónimo y San Ambrosio.
    • 54:14Como veis, son indíxenes negres coles alhaxa y la corona de plumes.
    • 54:20Y el santu paez que tamién. Tamién ye negru pero representa
    • 54:25a San Jerónimo colos atributos, col llibru trescribiendo
    • 54:29la Biblia al llatín, col lleón, cola trompeta del xuiciu final.
    • 54:33Equí hai un conxuntu de simbolismu que sólo podíen entender
    • 54:38los nobles o lo curas, que yeran los que teníen accesu
    • 54:41a esta capiella privada. Claro, porque sólo pasaba la xente
    • 54:45como me decíes que yeran... Claro. Ellos rezaben a la Virxe
    • 54:48dende atrás del altar. Esto son restos qu'hai tovía d'equí.
    • 54:52Son les doveles que queden de la bóveda que cubría esta capiella
    • 54:56y que tamién taríen pintaes. (XULIO) -De lo qu'hai pol pueblu.
    • 55:00-Sí. Los restos sacáronse y colocáronse poles cases.
    • 55:06Ah, lo de la fonte yera d'equí. Claro. Claro.
    • 55:09-Y los motivos del paraísu, ¿qué decíes?
    • 55:12-Toa esta exuberancia decorativa de xirasoles, uves, loros,
    • 55:18podría ser una representación del paraísu.
    • 55:23Taría tamién llenu de pintures. Claro. Pero esto tuvo abandonáu.
    • 55:30Entraba l'agua dientro y deterioróse completamente.
    • 55:34Lo que fai falta agora ye consolidalo pa que nun se siga cayendo.
    • 55:38Simplemente parar, qu'esto nun vaya a más.
    • 55:41Y eso ¿podéis facelo? Con ayuda, sí.
    • 55:45Agora ta preparáu'l proyectu pero fai falta un compromisu
    • 55:50pa qu'esto se recupere. Si non, se va a terminar cayendo.
    • 55:54Y ye una pena amás. Con tolo que tamos falando de recuperar el camín.
    • 56:00¿Toi viendo ehí un caballu? ¿Pue ser?
    • 56:03Eso ye un hipocampo. Ye un caballito de mar: metá caballu, metá pexe.
    • 56:08Va la cola retorcía p'apaxo. Ye verdá.
    • 56:11Ye una de les referencies mitolóxiques qu'hai repartíes
    • 56:14poles parés. (XULIO) -El caballato de mar,
    • 56:17¿cómo llegaría? (DAVID) -Eso hai qu'estudialo.
    • 56:20Bono, si vinieron del Caribe... Ellí toparíen algunu.
    • 56:23-Equí había un santu que yera San Francisco.
    • 56:26Y equí, Santo Tomás.
    • 56:29-Y arriba tenemos una bestia que nun sabemos lo que puede ser.
    • 56:34Y l'arcánxel Gabriel. Ye verdá.
    • 56:36Ye como una especie d'hiena o una cosa rara. Bono, guapísimo.
    • 56:41Claro, equí eches hores mirando pa ello. Yá lo sabes de memoria.
    • 56:44-Tengo ayuda de Rosa Campal, historiadora, y de Carlos Nodal,
    • 56:48restaurador, que somos l'equipu que tamos trabayando nello.
    • 56:52(MÚSICA FOLK)
    • 57:24Hai murmullinos p'allá.
    • 57:27-Y dicen que nos pueblos nun hai xente.
    • 57:30(APLAUSOS)
    • 57:34Claro, yá dicíamos que se sentía algo. Nun yeren los anxelinos, eh.
    • 57:38Yeren los del pueblu. ¡Vaya la que tenéis equí armada!
    • 57:42¿Qué, guapísima? ¿Terminasti'l calcetu?
    • 57:47Más o menos, eh. (XULIO) -Los mayores y los xóvenes.
    • 57:51Y los neños. Mira a Lucía, que la última
    • 57:55que la vi yera pequeña del tou. Lucía, un besín.
    • 57:58¿Cuántos años tienes yá? -Nueve.
    • 58:00Yá ye una moza. Y papá y mamá ¿quiénes son?
    • 58:03Esi y esa. Tuvi yo trabayando con ellos.
    • 58:07Pola mañana. Pero tienes un hermanu. ¿Ónde ta'l to hermanu?
    • 58:11-Ehí. ¡Ven p'acá, hermanu!
    • 58:13Home, por Dios, ¡nun vamos a sacar los que van a siguir
    • 58:16tirando pol pueblu!
    • 58:18Y esti nenu ¿quién ye? (XULIO) -Guillermo.
    • 58:21Hola. Ellí tenemos a les piquiñines.
    • 58:26-¿A qu'a mi tampocu me conoces? ¡A ti qué te voi a conocer yo!
    • 58:32Y la pegarata ¿quién la fizo? (XULIO) -Una ye de Ramón.
    • 58:36¿Ficístila tu? (XULIO) -Fízola la muyer, Solita.
    • 58:40¿Cuála yera, Ramón? Esta, esta. Con dos güevos.
    • 58:44(RI) TPA. Mira qué detalle.
    • 58:48Frisuelos, empanaes... ¡Vaya fiesta que montamos!
    • 58:52-Frisuelos equí son fayueles. Equí llámense fayueles.
    • 58:58-Sonia, tienes un regalu. ¡Mirái lo que llevo pa casa!
    • 59:02(APLAUSOS)
    • 59:06Tan bastante más curiosos que los que fice yo, eh. (RI)
    • 59:10-Y esto ye de Fiona. Fiona, esto ye... ¿Dásmelo tu?
    • 59:16Tendré que dátelo.
    • 59:19¡Ai, qué guapo!
    • 59:25Mira. Meca. ¡Ai, qué iviernu voi pasar!
    • 59:28Yo tengo que decivos una cosa: munches gracies
    • 59:32polo bien que nos tratastis a toos, que somos... un follón
    • 59:36los que llegamos al pueblu. Gracies a toos y norabona
    • 59:39por esti pueblu tan guapu que tenéis.
    • 59:41L'aplausu pa vosotros. Da gloria velu.
    • 59:43(APLAUSOS)
    • 59:47'Subtítulos, TIPOGRÁFICA CB'

    El pueblo de Bendueños, en la parroquia lenense de Erías, está en el camín de Peregrinos de San Salvador que, desde León, se dirige a la catedral de Oviedo. Su santuario acoge a la Virgen de Bendueños, cuyo culto se remonta a ritos precristianos. El origen del nombre del pueblo se encuentra en una divinidad de indoeuropea relacionada con el culto al sol: Vindios.

    Apto para
    SC
    Subtítulos
    Pulse el botón icono subtítulos para visualizarlos
    Mi calificación
    Comparte

    © 2025 Radiotelevisión del Principado de Asturias | Todos los derechos reservados

    Publicidad | Aviso Legal | Política de privacidad | Política de cookies | Consentimiento de cookies | RSS | Sobre RTPA | Entidad adherida a AUTOCONTROL